This is me - Keala Settle (映画The Greatest Showman) 和訳

I am not a stranger to the dark
私は闇をよく知ってる
Hide away, they say
出てくるな、彼らが言う
'Cause we don't want your broken parts
壊れた部品はいらないって
I've learned to be ashamed of all my scars
全ての私の傷を恥じることを学んだ
Run away, they say
消え失せろ、彼らが言う
No one'll love you as you are
そのままのお前を愛してくれる奴なんていないって

But I won't let them break me down to dust
だけどもう奴らに私をゴミになんて分類させない
I know that there's a place for us
私は知ってる 私たちのための場所があること
For we are glorious
名誉ある私たちのための

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を引き起こして 奴らを押し流してやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢でもありアザでもある
I am who I'm meant to be, this is me
私は私になる運命なの、これが私

Look out 'cause here I come
見てみなさい 私が来たわよ
And I'm marching on to the beat I drum
私が叩くドラムのビートに乗せて行進するの
I'm not scared to be seen
もう見られることなんて怖くない
I make no apologies, this is me
謝罪なんてしない これが私

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh


Another round of bullets hits my skin
次の銃弾が私の肌に命中しても
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
ええどうぞやってちょうだい、だって今はもうこの恥を身に浸みさせたりしないんだから
We are bursting through the barricades and
私たちはバリケードを突き破って進み
Reaching for the sun (we are warriors)
太陽に手を伸ばすの(我々は戦士なのだ)
Yeah, that's what we've become (yeah, that's what we've become)
そう、それこそが私たちの姿

I won't let them break me down to dust
もう奴らに私をゴミになんて分類させない
I know that there's a place for us
私は知ってる 私たちのための場所があること
For we are glorious
輝ける私たちのための

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を引き起こして 奴らを押し流してやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢でもありアザでもある
I am who I'm meant to be, this is me
私は私になる運命なの、これが私

Look out 'cause here I come
見てみなさい 私が来たわよ
And I'm marching on to the beat I drum
私が叩くドラムのビートに乗せて行進するの
I'm not scared to be seen
もう見られることなんて怖くない
I make no apologies, this is me
謝罪なんてしない これが私

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

This is me
これが私

and I know that I deserve your love
私は知ってる 私はあなたたちの愛を受けるに値すること
(Oh-oh-oh-oh) 
'cause there's nothing I'm not worthy of
私にふさわしくないものなんて何もないのだから
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh)


When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を引き起こして 奴らを押し流してやる
This is brave, this is proof
これが勇士、これが証明
This is who I'm meant to be, this is me
これこそ私の運命、これが私

Look out 'cause here I come(look out 'cause here I come)
見てみなさい 私が来たわよ
And I'm marching on to the beat I drum(marching on, marching, marching on)
私が叩くドラムのビートに乗せて行進するの
I'm not scared to be seen
もう見られることなんて怖くない
I make no apologies, this is me
謝罪なんてしない これが私

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を引き起こして 奴らを押し流してやる
I'm gonna send a flood
洪水を引き起こして
Gonna drown them out
奴らを押し流してやる

Oh

This is me
これが私






Song by: Justin Paul / Benj Pasek
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Kobalt Music Publishing Ltd.















[1] no stranger to
~を全く知らないわけではない、~に精通している、~になじみがある、~にはなじみ深い、~をよく知っている
[2]broken part
壊れた部品、
[3]ashamed of
《be ~》~を恥じている
[4]glorious
【形】名誉となる、名声を高める、卓越した、輝かしい、壮大な、壮麗な、美しい
[5]meant to be
《be ~》~する運命だ、~である[になる]ことを目的[意図]としている、~であるべきだ、~になるはずだ
[6]fire away
【句動】〔銃などを〕撃ち始める、浴びせ始める
★〔言いにくいことなどを〕思い切って話す◆通例、命令文で。
[7]burst through
~を突き破って進む、~を突き抜ける、~を突破する

□fire away の訳について
★マークの〔言いにくいことなどを〕思い切って話す◆通例、命令文で。
こちらの形をとっています。
ネイティヴとの会話でよく「質問して良い?」と聞くと「Fire away.(=どうぞ何でも質問してください。どうぞ話してください。)」といった返事を聞きます。銃弾のように浴びせて良いよっていう所から派生した俗語なのか何なのか。ここでは直前の歌詞で言葉の矢や視線を総じて"銃弾"としていることから「どうぞ話して下さい」ではなく、「どうぞやってちょうだい」としました。


コメント